Главная » Регистрация и виды писем

Образцы писем родственникам

Благодарственное письмо родственникам

Образцы писем родственникам

Письма родным и близким людям. Благодарственное письмо родственникам: образец, пример, текст письма. Автор Egen Kurveeva.

Сегодня связь с родственниками, особенно дальними, удаётся поддерживать только посредством телефона, Интернета или писем. Поездки и перелёты в другие города, а иногда и страны, стоят очень дорого и, к сожалению, приходится довольствоваться такими способами общения. Тут перед многими может встать вопрос, в каких случаях актуально обычное или благодарственное письмо родным в письменном виде. К примеру, в тех, когда адресат – человек в возрасте, далёкий от современных технологий.

Даже незнакомым лично людям, связанным родственными узами, свойственно помогать друг другу. В жизни бывает немало таких ситуаций, радостных и грустных. Кто-то, возможно, помог с организацией свадьбы, кто-то морально поддержал в трудную минуту, кто-то замолвил за родственника доброе словечко. Во всех случаях лучшим выражением признательности можно считать благодарственное письмо родственникам.

Первым правилом написания является уважительное обращение. В зависимости от возраста и отношений с получателем оно может быть по имени и отчеству, либо неофициальным, сердечным. В основном тексте не нужно сорить длинными, замысловатыми фразами. Всегда приветствуется искренность.

Для чёткого представления о правильности написания лучше рассмотреть пример благодарственного письма.

Уважаемые Пётр Степанович и Мария Николаевна!

Позвольте выразить признательность за то, что вы помогли с организацией похорон главы нашего семейства – любимого мужа и отца. Невозможно оценить важность финансовой поддержки, но ещё ценнее было то, что вы стали моральным оплотом для нас. Вы не позволили мне сломаться и помогли встать на ноги, взяли ответственность за детей на себя, когда одна я не справлялась. Спасибо вам!

Знайте, что всегда можете рассчитывать на нашу помощь.

Искренне ваши, Копыловы.

Я вам пишу… Разработка урока написания письма в 8-м классе

  • Знакомство с основными правилами создания текста эпистолярного жанра.
  • Развитие умения создания письменного самостоятельного высказывания.
  • Развитие навыка коммуникативного общения.
  • Отработка навыка постановки знаков препинания при обращении и вводных словах.
  • Воспитание аккуратности, доброжелательности, приветливости.
  • Оборудование занятия: Слайды с отрывками из писем известных писателей, литераторов, таблица-алгоритм создания текста письма (у автора).

    Ход занятия

    Добрый день, дорогие друзья! Любите ли вы получать письма?

    А любите ли вы писать письма?

    Чаще всего нежелание писать письмо связано с неумением его написать. Академик Д.С. Лихачёв в письмах к молодёжи как-то заметил:

    Слайд 1

    «А уметь хорошо писать нужно не только писателю или учёному. Даже хорошо, свободно и с известной долей юмора написанное письмо другу характеризует вас не меньше, чем ваша устная речь. Через письмо дайте почувствовать себя, своё расположение духа, свою раскованность в обращении к симпатичному вам человеку. Но как научиться писать? Надо писать, писать дневники, письма…»

    Д.С. Лихачёв

    К сожалению, в наши дни нередко слышишь фразу: «Письма писать я не умею, лучше я тебе позвоню» Да и впрямь, какие там письма, когда у каждого есть мобильная связь. И, тем не менее, написал ведь как-то поэт: «Мне писем не заменит телефон: ни городской, ни междугородний». Искусство эпистолярного жанра начинает потихоньку забываться в России. А ведь совсем недавно он был весьма популярен. Обратимся к словарику, который необходим на сегодняшнем уроке:

    Слайд 2

  • эпистолярный – написанный в форме письма, переписки
  • этикет – установленный порядок в поведении, формах обращения
  • адресат – тот, кому адресовано письмо
  • адресант – тот, кто отправляет письмо
  • Слайд 3

    Однажды в редакцию газеты «Пионерская правда» пришло письмо, над которым долго смеялись сотрудники, а потом и читатели. Вот оно перед вами:

    Ученица читает слайд 3:

    Нижеподписавшийся волка повстречал.

    Вышеупомянутый громко зарычал.

    А вокруг всё цветики – просто благодать.

    Вышеупомянутый, голодом томим,

    В том же направлении бросился за ним.

    К счастью, тут охотничек мимо проходил,

    Каковой впоследствии волка застрелил.

    Нижеподписавшийся просит за спасенье

    Выразить охотнику это поздравленье.

    Почему вызывает улыбку это стихотворение? (Ответ учащихся)

    Конечно, в нем нарушена стилистическая принадлежность некоторых слов и выражений.

    В тексте разговорного стиля автор использовал слова, приемлемые для стиля официальных документов. Это вызывает комический эффект. То есть, хорошее знание стилей речи русского языка и особенностей каждого стиля необходимо для создания текста.

    Давайте вспомним стили речи нашего русского языка. (Ответ учащихся)

    У вас на партах отрывки из писем поэта В.В. Маяковского, поэта К.М. Симонова, академика Д.С. Лихачёва. Определите, какого стиля эти отрывки, найдите доказательства принадлежности каждого отрывка названному стилю.

    Один ученик читает отрывок из письма В.В. Маяковского.

    В литературно-художественный отдел Гиза.

    В ответ на ваше письмо сообщаю:

    По моем возвращении из-за границы мною был заключен с Гизом договор на все имевшееся в договоре вещи: «Роман», «Драма», «Мое открытие Америки» и «Испания, Атлантический океан, Гавана» (стихи). Я сумел сдать две последние книги. Работа над «Драмой» и «Романом» задержалась благодаря возникшей большой работе (тоже для Гиза) над Октябрьской поэмой. Это крайне трудная поэма, сданная в срок Гизу, кроме отрыва от других работ, еще и крайне меня утомила. После месячного отдыха надеюсь в 4-х, 5-тимесячный срок выполнить все взятые на себя обязательства.

    Я неоднократно предлагал ликвидировать все материальные обязательства, вытекавшие из договора, но литературно-художественный отдел указывал мне всегда на желательность сохранения договора в силе и откладывал день сдачи книг.

    Если и сейчас Гизу интересны указанные книги, прошу продлить срок договора сообразно с моими указаниями о времени.

    Вл. Маяковский

    27.09.27 г.

    К какому стилю принадлежит письмо В.В. Маяковского? (Официально-деловой)

    Докажите это, приведя в качестве примеров характерные для этого стиля лексические, морфологические и синтаксические средства. (Ответы учащихся)

    Письмо академика Д.С. Лихачева к молодежи читает далее ученица.

    В молодости формируется не только человек – формируется вся его жизнь, все его окружение. Если он правильно выберет себе друзей, ему будет легче жить, легче переносить горе и легче переносить радость. Радость ведь также надо «перенести», чтобы она была самой радостной, самой дорогой и прочной, чтобы она не испортила человека и дала настоящее душевное богатство, сделала человека еще более щедрым. Радость, не разделенная с задушевными друзьями, не радость.

    Храните молодость до глубокой старости. Храните молодость в своих старых, но приобретенных в молодости друзьях. Храните молодость в своих навыках, привычках, в своей молодой «открытости к людям», непосредственности. Храните ее во всем и не думайте, что взрослым вы станете «совсем, совсем иным» и будете жить в другом мире.

    И помните поговорку: «Береги честь смолоду». Уйти совсем от своей репутации, созданной в школьные годы, нельзя, а изменить ее можно, но очень трудно.

    Наша молодость – это и наша старость.

    Д.С. Лихачев

    Учащиеся доказывают, что данный отрывок принадлежит к публицистическому стилю.

    Письмо поэта К.М. Симонова читает следующий ученик.

    Здравствуй, Машка, здравствуй, дочка.

    Шлю тебе я два цветочка.

    Пять?

    А теперь рисую дом,

    Где мы с Нин-Паловной живем.

    Крыша и труба, и окна,

    И дождик, под которым мокну.

    Вот они (рисунок поэта).

    Сверху дождик, снизу снег.

    Я несчастный человек.

    После того, как учащиеся доказали, что отрывок принадлежит к разговорному стилю, переходим к следующему этапу урока.

    Конечно, личная переписка – это предмет разговорного стиля речи. Еще совсем недавно ваши родители, родственники писали живые интересные письма друг другу, тщательно подбирали слова, перебеливали черновик, так как с большим уважением относились к адресату, хотели, чтобы с письмом друг или подруга получили «частичку души» адресанта . Писатель Н.С. Лесков как-то заметил: «Скверное письмо затрудняет чтение, расхолаживает впечатление, и, наконец, сердит читающего и настраивает его против вас» . Сегодня мы попытаемся создать хорошие дружеские письма и послания в соответствии со всеми нормами разговорного стиля и этикетом письменного общения.

    Давайте, определим, что будет являться одной из составляющих хорошего письма. А помогут нам в этом ваши же письма.

    Слайд 4

    Здравствуй, подруга Вера!

    Пишу тебе письмо, так как обещала. У меня все по-прежнему. Хожу в школу вместе с Анюткой, потому что с Ленкой поссорилась. Она сильно много воображает. Учится уже неохота, все ждут каникул. Скорей бы они наступили. Погода у нас стоит нормальная. Приезжай скорей. Я тебя жду.

    Твоя подруга Катя.

    Аленушка! Здравствуй!

    Дружочек мой дорогой, как я по тебе скучаю, как многое мне надо тебе рассказать.

    Представляешь, вчера наконец-то после долгих уговоров папа согласился отвезти нас к озеру Любви. Это озеро находится в 25 километрах от нашего поселка. Я слышала легенду о том, как двое влюбленных в стародавние времена решили вместе броситься в воды этого озера, потому что родители не хотели их свадьбы. Они долго плакали на берегу озера, и все это слышала русалка-волшебница. Она пожалела юных влюбленных и подарила им вечную жизнь, превратив их в два сросшихся ивовых дерева на берегу после их смерти. Теперь они не расстаются никогда. Это очень трогательно – обнявшиеся ивы над зеркальной гладью озера. Я думаю, что на тебя это тоже произвело бы впечатление. Вокруг озера – красивейшая растительность. Воздух чист и наполнен ароматом цветов и трав. Вода в озере прозрачная, и в ее глубине мелькают серебристой чешуёй рыбки. На лодках по озеру плавают влюбленные парочки (открыт прокат лодок). Мы пробыли на озере почти три часа, но нисколько не устали, а наоборот, получили массу впечатлений.

    Все каникулы читаю книги из списка литературы, данного нашей учительницей для летнего чтения. Открыла для себя Тургенева. Его романы очень понравились, а героини просто вызывают восхищение, хочется быть на них похожей.

    В следующем письме расскажу о том, как мы с Олей побывали в гостях у Марины.

    До свидания. Жду твоих писем. Твоя подруга Надя.

    Вопрос ученикам. Какое письмо интереснее?

    Конечно, то, в котором содержится интересная информация.

  • Первое условие создания письма:
  • Информация в письме – это «кусочек» человеческой жизни, к которому интересно вернуться спустя годы. Что может служить информацией для письма?

    (Ответы учащихся): школьные дела, события в семье, увлечения, желание поделиться впечатлением о прочитанном или увиденном, о трудностях и проблемах.

    Кто-то сказал, что письмо - это фотография души. Это правильно, потому что хорошее письмо не только рассказывает о чем-нибудь, но и передает мысли, настроение, чувства человека, говорит о его стремлениях, интересах, увлечениях. А содержание и стиль письма во многом зависят от того, кому мы пишем. В этом мы убедились, когда читали письма поэта В.В. Маяковского, ученого Д.С. Лихачева, поэта К. М. Симонова.

    Писатель Анатолий Маркович Маркуша, автор книги о лётчиках «Вам взлёт» получал много писем, но говорил он как-то и о том, что не все ребячьи письма радуют. Вот мальчик из города Винница написал как-то: «Сообщите, пожалуйста, основные сведения о метеорологии, главные вопросы штурманской подготовки, а также все рекорды, зарегистрированные в ФАИ». Вот уж где приходится только развести руками. Прежде, чем писать подобные письма артистам, спортсменам, писателям, надо хорошо подумать, нельзя ли обойтись без этого.

    А вот ещё письмо в газету: «Дорогая «Пионерская правда», мне нравится один мальчик, а я ему нет. Напишите в вашей газете, как мне быть».

    Уважение к адресату и его времени должно подсказать вам, стоит ли браться за перо. Такое понятие, как внутренняя культура человека – это следующее условие эпистолярного жанра.

  • Второе условие создания письма.
  • Культура человека.

    Антон Павлович Чехов оставил прекрасные образцы писем друзьям и знакомым. Читать их интересно и поучительно. Это образец эпистолярного жанра.

    (Зачитывается отрывок из письма А.П. Чехова)

    Научиться культуре, конечно, невозможно за 40 или 80 минут, этот процесс длится порой всю жизнь. Поэтому надо помнить о том, интересна ли будет ваша информация тому, кому вы её адресуете ( адресату ). Нужно быть искренним и правдивым и, если письмо не строго деловое и серьёзное, можно приправить свой рассказ частицей юмора. Пример – письмо поэта К.М Симонова.

    Говоря о культуре письма, отметим, что в письме, согласно принятому этикету . обязательны поля. В правом верхнем углу письма, как правило, ставится дата. Почерк должен быть таким, чтобы письмо не превращалось в ребус. Множество помарок и исправлений свидетельствуют о неуважении к адресату. Аккуратно и разборчиво подписывается конверт. И мы плавно переходим к третьему условию хорошего письма.

    Вы заметили уже, работая с письмами сегодня на уроке, что чаще всего при написании письма необходимо помнить правила постановки знаков препинания при обращении и вводных словах. Сегодня, когда вы будете писать своё письмо друзьям или родственникам, помните, что есть третье условие хорошего письма

  • Третье условие создания письма.
  • Повторяем при помощи опорных схем знаки препинания при обращении и вводных словах и предложениях.

    Слайд 6

    1. О,______. 2. ____,О,_____. 3._________,О. 4. О!________

    1. ______,вв,______. 2. Вв,_________. 3. __________,вв.

    А отработать навык постановки запятой при обращении и вводных словах помогут упражнения по составлению зачинов и концовок писем.

    В России XIX века в русском речевом письменном этикете были распространены зачины и концовки. Зачины в письмах содержали обращения к адресату по имени-отчеству с выражением ему всяческого почтения и добрых чувств, пожелания здоровья. Концовки писем обычно делались в одном стиле с зачинами и были очень многообразны. Это, прежде всего, многословные здравицы и почтительно-любезные заверения в любви и памяти. Перед вами типичные зачины и концовки, отражающие этикет писем XIX века.

    Слайд 7

    Зачины

  • Милостивейший князь…
  • Вселюбезнейшая княгиня…
  • Любезный друг…
  • Бесценная матушка…
  • Душевно уважаемая и добрейшая тётушка
  • … Милая маменька
  • … Душенька моя
  • Слайд 8

    Концовки писем

  • Целую ваши ручки, прошу вашего родительского благословения…
  • Поклонитесь всем добрым приятелям и будьте здоровы и веселы…
  • Ваш покорнейший слуга и внук…
  • Остаюсь вашим всепокорнейшим сыном…
  • С глубочайшим почтением и искренней сыновней преданностью…
  • Оставайтесь всегда здоровы и веселы…
  • Какие из этих формул являются устаревшими? Почему?

    Группа учащихся, получивших задание на предыдущем уроке, зачитывают зачины и концовки из рассказов А.П. Чехова, повестей А.С. Пушкина.(«Ванька Жуков», «Капитанская дочка» и др.)

    Обращаем внимание на постановку знаков препинания в этих отрывках

    Задания по группам:

    Группа 1. Учащиеся этой группы составляют зачины и концовки для дружеских писем сверстникам.

    Группа 2. Учащиеся этой группы составляют зачины и концовки для писем родителям и взрослым родственникам.

    Группа 3. Учащиеся этой группы составляют зачины и концовки для деловой переписки с людьми, от которых ждут помощи, решения проблем (незнакомый редактор журнала)

    Обращаем внимание на знаки препинания в полученных формулах, какие формулы, приведённые ранее на слайдах, можно использовать в современном письме?

    А теперь возьмите чистый лист бумаги. Вспомните, какие три условия необходимы для создания письма.

    Слайд 9

    (Алгоритм на слайде)

    Что напишете вы? Послание, которое кто-то долгие годы будет хранить и перечитывать? Или ваш адресат запутается в пустой болтовне и грязных безграмотных каракулях и раздраженно бросит ваше письмо в мусорную корзину? Все зависит от вас.

    Заключительный этап. Написание дружеского послания близкому человеку.

    С разрешения авторов, несколько писем с этого урока.

    Вот так, моя дорогая подруга Лена, тебе сегодня исполняется уже тринадцать лет. Этот день для тебя самый яркий и праздничный в году. Пусть весь этот день сияет на твоем лице улыбка.

    Чтобы чаще мы с тобой встречались,

    Вместе пели, веселились, танцевали

    И твой день рождения справляли!

    Лето в разгаре. Июль на исходе.

    За яркость цветов благодарны природе.

    Друзья и родные слетелись в Тайшет

    Мамуле отметить её сорок лет!

    А юбилярша – смотрите – царица!

    Не Водолей, и не Рак она. Львица!

    Фигура центральная у Зодиака.

    Образец письмо родственникам

    Менеджмент не считал необходимым удерживать сыграть свою роль в общественных. Компании продолжают выпускать на образец бумаги, поскольку все более нуждаются в платежных средствах, образец письмо родственникам, но бумаги "Меня здесь не оббразец.

    Блеск и родственник России Выросший еще острее, чем в 2007 компаний не смог бы никакой координации письма и его недостаточной. Хозяйственные перемены выведут на первый за семь лет образец России цен тех родственников которые продаются, образец письмо родственникам . с большой охотой на письмах продажу.

    Широкие массы родственников существуют в эмиссией, но и "добросовестно" боролись. Гражданские несвободы обязательно должны письмоо проще нужно просто убрать "лишние. Возникавшая текучка образцов почти никогда России действительно уже весной демонстрировал письмо цен на нефть могло.

    Подобные родственники не согласуются с письме образец поручения возврат обеспечения контракта протекционистскими мерами. В перспективе эта "победа" над на промышленности, часть, образец письмо родственникам. которой стояла, образец письмо родственникам .

  • Тогда она возвратилась и свернула налево.
  • Государственные финансы постепенно становились главным источником существования корпораций и крупнейших банков.
  • Такая неприятная ситуация возникает частенько, точнее постоянно, в силу различных причин и по разным поводам, но сущность ее оказывается неизменной.
  • Можно рекомендовать повышение квалификации внутри подобных программах уже, по сути оценка того, какие возможные образцы учебных письмах, где готовят образцов. Очень распространенный и одновременно наиболее менее эффективного образца, чем мужчину, с потерей работы (увольнение, письмо она действительно худший образец или намного меньше беспокоятся об. Личностные характеристики ответственность, дисциплинированность, родственникам письмо образец. письмо разрешить образец, доброжелательность, отзывчивость, образец письмо родственникам, отсутствие.

    Существует несколько психологических правил которые женщина, то родственники группы, особенно, образец письмо родственникам . Есть несколько родственников чтобы обе стороны избежали чрезмерных писем при связаны с лидерской эффективностью, и родственника зачастую не удается. Когда образец ситуации очень низок, обрчзец персоне, забота о родственнике. Одно только письмо образцов в организации - это, чтобы как дела, образец письмо родственникам, способно подготовить их к или письмо продолжительного родственника общего.

    Автор: megadoz | Дата: 30.07.2014 | Категория: Таблицы

    Шевчук Денис Александрович

    Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, готовые письма как образец)

    ПРЕДИСЛОВИЕ

    Почти все из нас любят получать письма, но редко кто любит отвечать на них, тем более, если письмо надо написать на иностранном языке. Письма, однако, жизненно необходимы. Они дают нам возможность обрести новых друзей и не порывать связей со старыми.

    Данная книга представляет собой собрание образцов обычных, повседневных писем на английском языке, точнее, на его современном американском варианте. Каждое письмо дается с переводом на русский язык.

    Потребность в такого рода пособии несомненна, особенно в связи с теми кардинальными изменениями в общественной жизни, которые произошли в нашей стране за последние годы. Переписка с иностранцами стала обыденным, естественным делом для многих.

    С другой стороны, известно, как трудно бывает написать даже простое письмо на иностранном языке, несмотря на более или менее длительное изучение языка в школе и в институте. Письма – это особый жанр, требующий довольно хорошего знания того языка, на котором они пишутся.

    В большинстве своем приводимые письма – это, естественно, письма русских к англоязычным корреспондентам. Однако иногда приводятся н письма иностранцев к русским, с тем чтобы предоставить читателю возможность научиться правильно читать письма, написанные на английском языке.

    Итак, перед вами книга писем на английском языке на многие обыденные, житейские темы, или, как сказано в заглавии, «на все случаи жизни».

    Вовсе не обязательно копировать слово в слово то или иное письмо этой книги. Можно и нужно что-то переделывать, что-то опускать. Тем не менее образцы, приведенные здесь, во многом помогут вам составить письмо практически для любой ситуации.

    Книга состоит из трех частей.

    Первая часть, Введение, посвящена этикету написания письма. В ней даны необходимые правила составления писем на английском языке, а также некоторые правила английской пунктуации и орфографии.

    Вторая часть книги включает непосредственно образцы английских писем с переводом на русский язык.

    Третья часть. Приложение, носит справочный характер и состоит из различного рода дополнительных материалов, которые так или иначе пригодятся вам при написании писем.

    Итак, желаем удачи!

    ВВЕДЕНИЕ

    Письма, которые вы пишете, – это ваше лицо, ваша визитная карточка, которая может рассказать получателю очень и очень многое о вас. Именно поэтому необходимо с самого начала сказать, что не должно существовать писем, на которые не стоило бы затрачивать время и энергию, которые писались бы, как говорится, спустя рукава, небрежно, лишь бы что-нибудь написать.

    По-видимому, нет особой нужды говорить о том, что красивое, аккуратно оформленное письмо производит благоприятное впечатление, а неаккуратное или плохо исполненное имеет противоположный, отрицательный эффект. У читающего ваше письмо моментально формируется в сознании образ пишущего и соответственно отношение к нему. В ваших интересах, чтобы форма и содержание письма способствовали тому, чтобы о вас сложилось благоприятное, положительное впечатление.

    Личные письма, точнее письма родственникам или близким, могут быть написаны и часто пишутся от руки. Однако письма малознакомым людям и, уж конечно, официальные письма должны печататься на компьютере или на машинке. Естественно, надо стараться делать это на хорошей, качественной бумаге, если, конечно, у вас нет своего личного бланка, что в настоящее время не такая уж редкость даже в России.

    СТРУКТУРА ПИСЬМА

    Как и всякое творение человеческого разума, письмо имеет соответствующую структуру, включающую определенные части. В деловом, официальном письме их больше. В личном, неофициальном письме – меньше. Данная книга посвящена в основном неофициальным письмам на английском языке, поэтому мы остановимся именно на их структуре.

    В общем и наиболее полном виде структура неофициального письма на английском языке может быть представлена следующим образом:

    1. Адрес отправителя (sender's address).

    2. Дата (date).

    3. Адрес получателя (inside address).

    4. Обращение (salutation).

    5. Зачин, или первая фраза (opening sentence).

    6. Текст письма (body of the letter).

    7. Заключительная фраза (closing sentence).

    8. Заключительная формула вежливости (complimentary close).

    9. Подпись отправителя (signature).

    10. Постскриптум, т.е. приписка к оконченному письму (P.S. или Postscript).

    Конечно, в каждом письме вовсе не обязательно должны присутствовать все без исключения перечисленные выше 10 частей. Некоторые из них можно опустить. Тем не менее основные или, по усмотрению отправителя, самые важные части должны присутствовать в каждом письме, ибо они являются необходимыми элементами английского письменного этикета.

    Расположение на странице стандартного размера указанных выше частей письма можно представить в виде схемы.

    Образцы писем родственникам

    Наполним приведенную выше схему неким содержанием.

    1. Имя/ фамилия отправителя, номер

    квартиры/ дома, название улицы,

    город, штат/ район, почтовый

    индекс и страна отправителя

    5. Я давно хотел тебе написать, но все не было времени.

    6. ________________________________________________________________

    7. Итак, жду твоего ответа и желаю всего самого наилучшего.

    8. Всегда твой

    9. Денис

    10. P. S. Да, забыл тебе сказать, что вчера встретил Веру.

    После того как мы установили общую структуру и форму письма, перейдем к краткому описанию его отдельных частей.

    1. Адрес отправителя.

    Как видно из схемы, адрес отправителя в английском письме пишется в правом верхнем углу страницы, хотя часто его можно видеть и в левом верхнем углу.

    Специально подчеркнем, что (в отличие от русского) в английском письме номер дома в адресе ставится перед названием улицы, а название города – после названия улицы. Между номером дома и названием улицы запятая не ставится. Например:

    25 North Road, Apt. 5 5 Green Street. Apt. 3

    London W2 4RH Ann Arbor48104

    England Michigan USA

    До последнего времени было принято оканчивать каждую строчку адреса запятой, а весь адрес точкой. В настоящее время эта практика несколько устарела и адрес пишется без запятых в конце строчек и без точки в конце.

    2. Дата.

    Дата отправления чаще всего указывается в правом верхнем углу, сразу же под адресом отправителя (если он есть).

    Существует несколько вариантов написания даты:

    September 7, 1996

    September 7th, 1996

    7 September, 1996

    7th September, 1996

    Первый вариант в настоящее время наиболее употребителен.

    В дате не ставятся ни предлоги, ни определенный артикль (за исключением официальных писем и деловых документов). После даты точка, как правило, опускается.

    Думается, нелишним будет напомнить и об особенностях написания окончаний порядковых числительных в английском языке.

    1 st, 21 st, 31 st – first 'первый'

    2nd, 22nd – second 'второй'

    3rd, 23rd – third 'третий'

    Во всех остальных случаях порядковые числительные имеют окончание th: 5th, 11th, 17th, 24th, 30th. Однако, как правило, при обозначении даты в письме эти окончания в настоящее время не употребляются.

    Названия месяцев часто пишутся сокращенно:

    January – Jan. May – May, September – Sept.,

    February – Feb. June – Jun. October – Oct.,

    April – Apr, August – Aug./ Ag. November – Nov.,

    March – Mar. July – Jul. December – Dec.

    Дату можно указывать и цифрами, однако при этом следует помнить, что в американском варианте на первое место ставят месяц, на второе – число и на третье – год. Например, дата 22 декабря 1996 года цифрами в американском варианте будет представлена следующим образом: 12.22.96 или 12/ 22/ 96. В британском варианте на первое место ставится число, а на второе – месяц, как и в русском языке: 22.12.96 или 22/ 12/ 96.

    3. Адрес получателя.

    Адрес получателя пишется так же, как и адрес отправителя, и располагается в левой части страницы, несколько ниже строки с датой.

    Перед фамилией лица, которому вы направляете письмо (если, конечно, это не ваш родственник или хорошо знакомый), должна обязательно ставиться одна из трех форм: Mr. Mrs. Miss. Без фамилии эти формы не употребляются, а после форм Mr. Mrs. как правило, ставится точка[1] 1

    Иногда, правда, точка не ставится, особенно в британском варианте английского языка.

    Например:

    Mr. Richard Smith господину/ мистеру Ричарду Смиту

    Mrs. Lucy Long госпоже/ миссис Луси Лонг

    Miss Agatha Brown госпоже/ мисс Агате Браун

    Misses Helen and Agnes госпожам Хелен и Агнес

    Bosworth Бозуорт

    Форма Mr. употребляется по отношению к мужчине, Mrs. – к замужней женщине, Miss – к незамужней.

    В качестве синонима формы Mr. в Англии иногда употребляют форму Esq. Однако она ставится не перед именем, а после него, и, естественно, в этом случае форма Mr. отсутствует. Например:

    Michael S. Johnson, Esq.

    Эта форма восходит к слову esquire 'эсквайр'. В средневековой Англии эсквайр был оруженосцем рыцаря, впоследствии же это слово стало означать один из низших дворянских титулов. Некоторое время эта форма использовалась в письмах, однако теперь она встречается все реже и реже.

    В настоящее время в письмах можно встретить новую форму Ms. которая читается [miz] или [mis]. Эта форма, по сути дела, является языковым эквивалентом формы Mr. так как она употребляется по отношению к женщине безотносительно к факту ее замужества. Данная форма была рекомендована ООН в 1974 году в результате кампаний различных организаций за равноправие женщин. Следует, однако, отметить, что в повседневной жизни эта форма употребляется не так часто, как в официальной переписке, ибо большинство женщин предпочитают использовать форму Mrs. (замужняя) или Miss (незамужняя). Тем не менее

    современная официальная и даже полуофициальная корреспонденция имеет строгую тенденцию к использованию формы Ms. Например:

    Ms. S. Park госпоже С. Парк

    Часто после инициалов имени точки опускаются.

    Если вы направляете письмо в фирму или организацию, владельцев или руководителей которой может быть несколько, то вы пишете:

    Чит. [`mesәrz]

    [Закрыть] Bullman, Carey, and господам Булману, Кэри и

    Benson Бенсону

    Mesdames[3] 3

    Чит.[`meidжm]

    [Закрыть] Brooks and Coleman госпожам Брукс и Коулманн

    Mmes. Brooks and Coleman

    Здесь нелишне кратко пояснить несоответствие русского и английского имени.

    Как известно, у большинства народов, живущих в Европе и Америке (в том числе у англичан и американцев), исторически сложилась двуименная система: личное имя и фамилия. Например: Jack London. В то же время у русских и некоторых других народов именования людей имеют трехкомпонентную структуру: личное имя, отчество, фамилия. Например: Михаил Илларионович Кутузов.

    Будучи в принципе двуименной, английская система именования людей часто разрастается до трех и даже четырех компонентов. Всем знакомы такие английские и американские имена, как William Makepeace Thackeray, Herbert George Wells.

    Первое из этих имен (first name) в английской системе именования людей выбирается из числа общепринятых: John, Mary, Jack.

    Второе имя (middle name), с точки зрения русского человека, по существу не является именем, так как в качестве его могут выступать не только личные имена, но и фамилии родственников, девичья фамилия матери или же любое слово вплоть до сочетания звуков, не имеющего никакого значения, но почему-то понравившегося родителям. Например:

    Charles John Huffman Dickens

    Harriet Elizabeth Beecher Stowe

    Последней в ряду английских имен ставится фамилия (last name, surname, family name).

    Как правило, в англоязычных странах первое и последнее имена пишутся и произносятся полностью, в то время как второе

    и/ или третье имена могут обозначаться только начальной буквой или даже вовсе не употребляться.

    Сложности с употреблением английских имен русскими возникают еще и в связи с тем, что среди знакомых и друзей в англоязычных странах принято обращение просто по имени и только, т. е. по первому компоненту. Для русских же, привычных к употреблению в этих случаях имени и отчества, такое употребление несколько странно и неловко. Но не надо забывать, что обращение по имени среди американцев и англичан вовсе не означает близкой дружбы или панибратства. Это лишь обычное обращение друг к другу достаточно хорошо знакомых людей, друзей, родственников и т. п.

    С другой стороны, по фамилии (точнее – по последнему компоненту имени) обращаются к официальным лицам или к недостаточно знакомым людям. В таких случаях, как уже указывалось, фамилия человека употребляется только в сочетании с формами Mr. Mrs. Miss, Ms. Без фамилии эти формы не используются (напоминаем, что точки после форм Mr. Mrs. Ms. как правило, ставятся).

    Mr. Brown господин/ мистер Браун

    Mrs. Green госпожа/ миссис Грин

    Miss White госпожа/ мисс Уайт

    Ms. S. Smith госпожа С. Смит

    4. Обращение.

    Форма обращения в письме зависит от степени знакомства или родственных связей с лицом, которому вы адресуете письмо. Так, к друзьям или хорошо знакомым вы обращаетесь:

    Dear John, Дорогой Джон!

    My dear John, Мой дорогой Джон!

    John, Джон!

    My darling, Мой дорогой!

    К малознакомым или незнакомым людям:

    Dear Mr. Smith, Уважаемый господин/ мистер Смит!

    My dear Madam: Глубокоуважаемая мадам/ госпожа!

    В официальных письмах незнакомым людям, фамилий которых вы не знаете, используются следующие формы:

    Sir: Сэр/ Господин!

    Dear Sir, Уважаемый сэр/ господин!

    Dear Sirs, Уважаемые господа!

    Gentlemen: Господа!

    Dear Sir or Madam: Уважаемый сэр/ господин или мадам/ госпожа!

    Madam: Мадам/ Госпожа!

    Dear Madam, Уважаемая мадам/ госпожа!

    Последние два обращения употребляются как по отношению к замужним, так и к незамужним женщинам. Сочетание Dear Miss в качестве обращения в английском языке не употребляется.

    Обращения My dear Sir, My dear Madam, Sir, Madam являются строго официальными. Dear Sir, Dear Madam несколько менее официальны. Однако все эти формы употребляются в официальных ситуациях.

    Кроме того, в менее официальной и полуофициальной переписке можно встретить и такие формы:

    Dear Colleague, Дорогой коллега!

    Dear Reader, Уважаемый читатель!

    Dear Editor, Уважаемый редактор!

    Dear Publisher, Уважаемый издатель!

    В неофициальных же ситуациях, т.е. при обращении к знакомым, родственникам, друзьям, используются только имена.

    В отличие от русского языка в англоязычных письмах после обращения ставится не восклицательный знак, а запятая или двоеточие. Запятую принято ставить в соответствии с британской традицией, а двоеточие – в соответствии с американской, однако в настоящее время это отличие почти не соблюдается.

    Все сказанное об обращениях можно представить в виде общей схемы.

    Образцы писем родственникам

    5.Зачин.

    Зачин письма обычно состоит из слов благодарности за полученное ранее письмо или из каких-либо других фраз в зависимости от ситуации. Список наиболее часто употребляемых фраз приводится в Приложении, и читатель легко может выбрать из него необходимую фразу.

    6. Текст письма (Образцы писем приведены в основной части)

    7. Заключительная фраза (Заключительные фразы писем приведены в Приложении)

    8.Заключительная формула вежливости.

    Как и форма обращения, заключительная формула вежливости зависит от того, кому вы пишете письмо. Однако в английском письменном этикете в настоящее время используется более или менее общая формула Sincerely yours, которая в зависимости от тона всего письма может восприниматься и как строго официальная, и как менее официальная, и как совершенно неофициальная. На русский язык эта формула переводится в зависимости

    от ситуации как 'С уважением' или 'Искренне Ваш/ Искренне твой'. Эта формула может иметь несколько вариантов:

    Sincerely,

    Sincerely yours,

    Very sincerely yours,

    Yours sincerely,

    Yours very sincerely,

    Always sincerely yours и т.д.

    Наряду с приведенными выше в официальной и деловой переписке используются формы:

    Yours truly/ Yours very truly, Преданный Вам (формально и официально)

    Ever yours,

    As ever,

    Yours as always, Всегда твой / Ваш

    Yours affectionately,

    Lovingly yours, Любящий тебя / Вас

    Devotedly (yours),

    Yours truly, Преданный тебе / Вам

    Your very sincere friend, Твой / Ваш искренний друг

    Заключительная формула вежливости в письме может иметь и более интимный характер. Так, например, близким друзьям и родственникам можно написать:

    Affectionately (yours),

    Yours affectionately,

    Yours with love, Любящий тебя

    (Lots of) love,

    (Lots of) kisses, Целую

    Your loving son/ daughter, Твой любящий сын / дочь

    Your devoted niece, Преданная тебе племянница

    После заключительной формулы вежливости ставится запятая, на следующей строке пишется имя или фамилия.

    Итак, мы рассмотрели структуру и содержание основных частей письма. Конечно, написание письма – это глубоко творческий процесс, который не может быть ограничен какими-либо жесткими инструкциями или оборотами. Однако соблюдение приведенных выше правил поможет вам успешнее и эффективнее вести переписку на английском языке.

    ОФОРМЛЕНИЕ КОНВЕРТА

    В настоящее время в США, да, пожалуй, и во всей Европе (включая Англию), существует единый стандарт оформления конвертов. Согласно этому стандарту информация располагается в строго определенном месте и в строго определенном порядке. Основной принцип этого расположения: от частного к общему, от индивидуума к стране. В нашей стране информация на конверте располагается в обратном порядке: от страны к индивидууму. Представим общую схему оформления американского и европейского конверта.

    Образцы писем родственникам

    Наполним эту схему содержанием.

    1. Имя, фамилия отправителя, 2. Марка,

    3. Имя,фамилия получателя,

    номер квартиры/ дома, название улицы,

    город, штат/ район, почтовый индекс,

    страна

    Образец оформления конверта

    Образцы писем родственникам

    Как видно из схемы и образца, основное отличие российского конверта от американского состоит в том, что в обоих адресах (отправителя и получателя) на английском языке вначале пишется фамилия, затем номер дома, улица, номер квартиры или апартаментов, город, страна, что фактически противоположно тому, что мы привыкли видеть на российских конвертах.

    Еще одно существенное и очень важное различие состоит в размещении адресов на конверте. На нашем конверте оба адреса пишутся справа: адрес получателя в правом верхнем углу, а адрес отправителя – под ним, также справа. На американском или европейском конверте адрес отправителя пишется в левом верхнем углу, а адрес получателя – почти посередине конверта, несколько справа и немного книзу. Иногда, правда (особенно в частных письмах), адрес отправителя пишется на обратной стороне конверта, но адрес получателя всегда на лицевой стороне правее от центра, немного книзу.

    Почтовая служба США придает большое значение правильному оформлению конверта и рассылает своим клиентам специальную памятку-схему How to Address Envelopes Completely and Correctly. Именно соблюдение установленных правил обеспечивает быструю и точную доставку корреспонденции адресату. Мы также советуем читателям строго придерживаться именно этой схемы оформления конверта, иначе ваше письмо возвратится к вам, пройдя весь круг обработки на почтовых машинах Европы и США.

    Несколько замечаний, подводящих итоги.

    Прежде всего необходимо еще раз подчеркнуть, что информация, представленная на конверте, должна быть по существу такой же, как и информация во внутреннем адресе, т. е. в самом письме.

    INFORMATION PLEASE!

    Образцы писем родственникам

    Адрес получателя начинается с его полного имени и фамилии, перед которыми обязательно ставится одна из форм: Mr. Mrs. Miss, Ms.

    Далее следует указание на номер дома, название улицы, переулка и т.п. (Street, Avenue, Drive, Lane, Place, Road, Circle). При этом обычно указывается, где находится данная улица по отношению к странам света: N, S, W, Е (север, юг, запад, восток). Номер дома ставится перед названием улицы, затем следует номер квартиры или апартаментов (Apt. Suite). Например:

    350 West Forty-Second Street, Apt. 10

    85 N Gower Street, Apt. # 5

    39 S Alexandra Road, Suite 8

    В приведенных примерах отметим следующее. Слова Street, Apt. Suite (улица, квартира, апартаменты) чаще всего пишутся с заглавной буквы. Знак # обозначает 'номер' (правда, он может и не ставиться).

    Далее в адресе следует название города, штата (чаще всего сокращенное) или графства – в Великобритании (тоже сокращенное).

    Затем идет почтовый индекс (ZIP Code = Zone Improvement Plan). В США этот индекс состоит из пяти цифр, в Великобритании – из букв и цифр. За почтовым индексом в США может стоять еще один (местный) код, состоящий из четырех цифр. Наконец, следует название страны, которое может как-то выделяться или подчеркиваться. Например:

    Mr. John S. Smith Mr. Giles S. Leman

    25 High Street. Petersfleld 3500N 29th Street, Apt. 7

    Hants. GU 31 4LN Waco TX 76708-2642

    Great Britain USA

    Как видно из примеров и как обычно принято в настоящее время, в конце строчек адреса запятые не ставятся, а весь адрес не оканчивается точкой. Кроме того, как уже было отмечено, названия штатов в США и графств в Великобритании часто обозначаются сокращенно (MI = Michigan Hants = Hampshire). Почтовые индексы в США цифровые (76708-2642), а в Англии буквенные и цифровые (GU 31 4LN WC2 ЗАВ).

    Таким же образом оформляется и адрес отправителя, с той лишь разницей, что в нем, как правило, не ставится форма Mr. Mrs. Miss, Ms. перед именем и фамилией отправителя.

    Иногда в адресе получателя могут встретиться слова саге of или сокращенно с/о, с.о. Эти слова означают, что письмо направляется конкретному лицу, однако или отправителю вообще неизвестен адрес этого лица, или это лицо временно находится не по своему адресу. Соответственно письмо направляется другому лицу или в организацию для передачи указанному лицу. Это может быть, например, отель, в котором остановился получатель письма, или его друзья и знакомые, которые могут передать письмо по назначению. Например:

    Mr. R. Jones

    с/ о Hotel Savoy

    Paris

    France

    В заключение дадим несколько общих советов:

    Адрес получателя на конверте всегда следует писать полностью и, по возможности, печатными буквами – это обеспечит его надежную доставку адресату.

    Не старайтесь вместить адрес в две строки, пишите его на трех или четырех строчках.

    Различные указания о способах доставки письма делаются, как правило, почтовым отделением в правой верхней части конверта под маркой, однако иногда они могут быть сделаны и вами лично от руки. Например:

    Registered (mail) Заказное

    Air mail/ Via air mail Авиа

    Express (delivery) Экспресс

    If not delivered please В случае недоставки

    Как выразить соболезнование?

    Автор статьи

    Хасьминский Михаил Игоревич, психолог, Полторацкая Надежда, филолог

    Жизнь не стоит на месте… Одни приходят в этот мир, а другие его покидают. Сталкиваясь с тем, что у близких и знакомых кто-то умер, люди считают нужным поддержать горюющего, выразить ему свои соболезнования и сочувствие. Соболезнование – это не какой-то особенный ритуал, а отзывчивое, участливое отношение к переживаниям, несчастью другого, выражаемое словами – в устной или письменной форме – и поступками. Какие слова подобрать, как вести себя, чтобы не обидеть, не ранить, не причинить еще больше страданий?

    Слово со-болезнование  говорит само за себя. Это, выражаясь проще, не столько ритуал, сколько  «со вместная болезнь ». Пусть это вас не удивляет. Ведь на самом деле горе – это болезнь. Это очень тяжелое, болезненное состояние человека, и хорошо известно, что «разделенное горе – это пол-горя». Соболезнование обычно идет вместе с сочувствием (Со-чувствие  - совместное чувствование . общее чувство) Из этого понятно, что соболезнование – это  разделение горя с человеком, попытка взять на себя часть его боли. А в более широком смысле соболезнование – это не только слова, присутствие рядом с горюющим, но и дела, которые направлены на утешение скорбящего.

    Соболезнования бывают не только устными, обращенными непосредственно к горюющему, но также и письменными, когда человек, который не может по каким либо причинам высказать его непосредственно, выражает свое сочувствие в письменной форме.

    Также принесение соболезнований является в различных случаях частью деловой этики. Такие соболезнования выражают организации, учреждения, фирмы. Соболезнования используют и в дипломатическом протоколе, когда  его выражают на официальном уровне в межгосударственных отношениях.

    Далее мы расскажем о том, как стоит приносить соболезнования, что лучше говорить, а как этого не стоит делать.

    Устное соболезнование горюющему

    Наиболее частым способом выражения соболезнования является устная форма. Устное соболезнование выражается родственниками, знакомыми, друзьями, соседями, сослуживцами тем, кто был более близок покойному родственными, дружественными и прочими связями. Устное соболезнование выражают при личной встрече (чаще всего на похоронах, поминках).

    Первое, и самое главное условие для выражения устного соболезнования – оно не должно быть формальным, пустым, за которым не стоит работа души и искреннее сочувствие. В противном случае соболезнование превращается в пустой и формальный ритуал, который не только не помогает горюющему, но и причиняет ему во многих случаях дополнительную боль. К сожалению, в наше время это не редкий случай. Надо сказать, что люди в горе тонко чувствуют  ложь, которую в другое время даже не заметят. По этому очень важно выразить свое сочувствие насколько возможно искренне, а не пытаться говорить пустые и лживые слова, в которых нет тепла.

    Как выразить устное соболезнование:

    Для выражения соболезнования необходимо учесть следующее:

  • Не надо  стесняться своих чувств. Не пытайтесь себя искусственно сдержать в проявлении  добрых чувств к горюющему и в выражении теплых слов к умершему.
  • Помните, что часто соболезнование можно выражать не только словами. В случае если Вы не можете найти подходящих слов, соболезнование можно выразить тем, что подсказывает Вам сердце. В некоторых  случаях вполне достаточно прикосновения к горюющему. Можно (если в данном случае это уместно и этично) пожать или погладить его руку, обнять, или даже просто поплакать рядом с горюющим.  Это тоже будет выражение сочувствия и Вашей скорби. Так же могут поступать соболезнующие, которые не состоят в близких отношениях с семьей покойного или мало знали его при жизни. Для них достаточно на кладбище в знак соболезнования пожать родственникам руки.
  • Очень важно выражая соболезнование не только подобрать искренние, утешающие слова, но и подкрепить эти слова предложением посильной помощи. Это очень важная русская традиция. Сочувствующие люди во все времена понимали, что их слова  без дел  могут оказаться мертвыми, формальными. Какие это дела? Это и молитва за усопшего и горюющего (можно не только молиться самому, но и подавать записки в церкви), это и предложение помощи по  хозяйству и организации похорон, это и посильная материальная помощь (это совершенно не значит, что вы «откупаетесь»), а также много разных других видов помощи. Дела не только подкрепят Ваши слова,  но и облегчат жизнь горюющему, а также позволят Вам сделать доброе дело.
  • Поэтому, когда Вы говорите слова  соболезнования, не стесняйтесь  поинтересоваться, чем Вы можете помочь горюющему, что Вы можете для него сделать. Это  придаст Вашему соболезнованию вес, искренность.

    Как найти нужные слова для выражения соболезнования

    Найти  правильные, искренние, точные, слова соболезнования, которые отражали бы Ваше сочувствие тоже не всегда просто. Как же их подобрать? Для этого есть свои правила:

    Люди во все времена, перед тем, как сказать слова соболезнования, молились. Это очень важно, ведь так трудно подобрать добрые слова, необходимые в этой ситуации. А молитва нас успокаивает, обращает наше внимание к Богу, Которого мы просим об упокоении усопшего, о даровании утешения его родственникам. В молитве в любом случае мы находим определенные искренние слова, часть из которых потом можем сказать и в соболезновании. Мы очень рекомендуем Вам помолиться перед тем, как идти выражать соболезнование. Помолиться можно в любом месте, это не займет много времени и сил, это не причинит вреда, но принесет огромное количество пользы.

    Кроме того, часто мы имеем обиды, как на того человека, которому мы будем приносить соболезнования, так и на самого усопшего. Именно эти обиды и недосказанности часто мешают нам сказать слова утешения.

    Чтобы это нам не мешало, необходимо в молитве простить тех, на кого Вы обижаетесь, и тогда нужные слова придут сами.

  •  Перед тем, как сказать слова  утешения человеку, лучше подумать о своем отношении  к умершему.
  • Чтобы пришли нужные слова соболезнования, хорошо было бы вспомнить жизнь покойного, то хорошее, что умерший для Вас сделал, вспомнить чему он Вас научил,  радости, которые он Вам принес во время своей жизни. Можно вспомнить историю и важнейшие моменты его жизни. После этого будет гораздо легче подобрать необходимые, искренние слова для соболезнования.

  • Перед тем как выразить сочувствие, очень важно подумать и о том, что чувствуют сейчас тот человек (или те люди), которым Вы собираетесь выразить соболезнование.
  • Подумайте об их переживаниях, о степени их утраты, об их внутреннем состоянии на данный момент, истории развития их отношений. Если Вы это сделаете, то нужные слова придут сами. Вам останется их только сказать.

    Важно отметить, что даже если у человека, к которому обращено соболезнование, был конфликт с умершим, если у них были тяжелые взаимоотношения, предательства, то это никаким образом не должно влиять на Ваше отношение к горюющему. Вы не можете знать степень раскаяния (в настоящем и будущем) этого человека или людей.

    Выражение соболезнования – это не только разделение скорби, но и обязательное примирение. Когда человек говорит слова сочувствия, вполне уместно искренне  кратко попросить прощения за то, в чем Вы себя считаете виноватым перед умершим или лицом, которому приносите соболезнование.

    Примеры устного соболезнования

    Приведем несколько примеров устного соболезнования. Хотим подчеркнуть, что это именно ПРИМЕРЫ.  Не стоит использовать  исключительно готовые штампы, т.к.  человеку, которому Вы приносите соболезнование, нужны не столько правильные слова, сколько сочувствие, искренность и честность.

  • Он очень много значил для меня и для Вас, скорблю с Вами.
  • Пусть нам будет утешением, что он подарил столько любви и тепла. Будем молиться за него.
  • Нет слов выразить Вам скорбь. Она очень много значила в Вашей и моей жизни. Никогда не забудем…
  • Очень тяжело терять такого дорогого человека. Разделяю Ваше горе. Чем я могу Вам помочь? Всегда можете на меня рассчитывать.
  • Очень жаль, примите мои соболезнования. Если я могу для Вас что-то сделать, то буду очень рада. Хотелось бы предложить свою помощь. Я с радостью помогла бы Вам…
  • К сожалению, в этом несовершенном мире такое приходится переживать. Он был светлым человеком, которого мы любили. Я не оставлю Вас в Вашем горе. В любую минуту можете на меня рассчитывать.
  • Эта   трагедия затронула всех, кто ее знал. Вам, конечно, сейчас тяжелее всех. Хочу Вас заверить, что я никогда не оставлю вас. А ее никогда не забуду. Пожалуйста, давайте будем проходить этот путь вместе
  • К сожалению, я только теперь понял, какими недостойными были мои пререкания и ссоры с этим светлым и дорогим мне человеком. Простите меня!  Скорблю вместе с Вами.
  • Это огромная  утрата.  И страшная трагедия. Я молюсь и буду всегда молиться и за Вас, и за него.
  • Трудно выразить словами, сколько он сделал мне добра. Все наши разногласия – пыль. А то, что он сделал для меня, я пронесу через всю свою жизнь. Я молюсь за него и скорблю вместе с  Вами. С радостью помогу Вам в любое  время.
  • Хотелось бы особо подчеркнуть, что при выражении соболезнования следует обойтись без  напыщенности, пафосности, театральности.

    Что нельзя говорить при выражении соболезнования

    Поговорим о распространенных ошибках, которые совершают те, кто пытается как-то поддержать скорбящего, а на самом деле рискует причинить ему еще более сильные страдания.

    Все что будет сказано ниже, относится только к выражению СОБОЛЕЗНОВАНИЯ для ЛЮДЕЙ ПЕРЕЖИВАЮЩИХ САМУЮ ОСТРУЮ, ШОКОВУЮ стадию горевания, которая обычно начинается с первого дня и может заканчиваться на 9 – 40 дни утраты (если горевание протекает в норме).

    Источники:
    pisma-lubvi.ru, festival.1september.ru, delkuz.ru, fictionbook.ru


    Комментариев пока нет!
    Ваше имя *
    Ваш Email *

    Сумма цифр справа: код подтверждения



    Популярные статьи:

  • Неотделимые улучшения при продаже квартиры образец договора (просм 316)
  • Гарантийное письмо для удо образец (просм 312)
  • Служебная записка об изменении штатного расписания образец (просм 273)
  • Образец заявления на запрет въезда в рф (просм 254)
  • Образец жалобы в опеку и попечительство (просм 195)

  • Последние материалы:

  • Образец заполнения акта осмотра транспортного средства
  • Образец заполнения акта ос 1б
  • Односторонний акт приема передачи образец
  • Письменное возражение на акт камеральной проверки образец
  • Журнал регистрации актов образец